Hay un desajuste de traducción en Frontovaya Krilatkaia Raketa (FKR); entuerto del cual salimos de inmediato gracias a la advertencia de Mario Riva, un veterano de los helicópteros cubanos en Angola. Con sus propias palabras: “Al igual que las siglas CCCP (URSS) no se traducen como Unión de Republicas Socialistas de los Consejos (soviet quiere decir consejo), sino que se le deja el
soviéticas, la declinación de la palabra front, en frontovaya, quiere decir
del Frente. O lo que es igual,
Cohetes Alados destinados al Frente de Combate”. A mí, la verdad, me gustaba Frontal. Pero las reglas son las reglas. Gracias, Mariote.